品牌联盟网 > 品牌新闻 > 品牌视野

这些大品牌在不同国家居然有不一样的名字

日期:2016-05-05  浏览:1097  来源:品牌联盟网

  在全球化程度越来越高的今天,在不同的国家买到同样品牌的产品简直太容易了。不过你唯一要担心的可能是——它们有着不一样的名字。

  当然,有一部分品牌名字不同是由于语言的差异。不过同样是英语国家,它们的叫法也可能不同。你知道美国品牌汉堡王(Burger King)在澳大利亚叫什么吗?你在英国能认出乐事薯片(Lay’s)吗?

  接下来就让我们看看这些品牌名字在不同国家的“变形记”。

  1. 肯德基(KFC)

2.jpg

  肯德基KFC

  大家都知道这个美国快餐的名字是KFC,即使它在中国被翻译成了“肯德基”,这三个字母还是相当醒目。不过在加拿大魁北克是个例外,当地的语言审查部门认为,所有的商业品牌名字都应该转换成法语——KFC就变成了PFK。当然,并不是所有的品牌都遵守了这一要求。

3.jpg

  加拿大魁北克的PFK

  2. 汉堡王(Burger King)

4.jpg